In Japan there has long been a concern that children are reading less and less. As a way of introducing them to the pleasures ofreading, there has been a mini boom in reading to children. ()()かせ is an activity mainly aimed at early primary children, in which parents and teachers read to children from picture books. In some cases, upper primary students read to younger children.Unlike the art of 朗読(ろうどく)(seeアラカルト section), it does not require a dramatic and skilful rendition of the text. As long as it is clear and easy to understand, children can rely on the pictures and use their imagination.

It is also possible to do this activity in a foreign language if the books are selected carefully. In fact, younger children in particular can enjoy the sound of words without concern for their logic while looking at the pictures. Furthermore, having older children read to younger ones provides an opportunity for enjoyable interaction between the two, and both reader and listener can fully engage in and benefit from the activity. Perhaps you could set up such a program at your school!

In this issue we introduce some picture books which may appeal to young Japanese learners, and suggest how they can be used.
* indicates that these books are available for loan from the JF Sydney Library. We are hoping to add the others to the library collection soon.
   
 
  The following books use simple language written in big hiragana letters, and are good for learning words and phrases.
 
 
五味(ごみ)太郎(たろう)絵本(えほん) 1 − のりもの
Author: 五味(ごみ)太郎(たろう) _ Publisher: 絵本館(えほんかん)*
Starting with “じてんしゃ だいすき”, every page introduces a vehicle using this pattern. The last page has a nice twist!
 
五味(ごみ)太郎(たろう)絵本(えほん) 2 − きもの
Author: 五味(ごみ)太郎(たろう) Publisher: 絵本館(えほんかん)*
All pages introduce an animal dressed in different clothing, using the simple sentence pattern of: animal name + description + clothing
eg.
“ひつじさんは ふわふわジャケット”
 
五味(ごみ)太郎(たろう)絵本(えほん) 5 あかちゃん
Author: 五味(ごみ)太郎(たろう) Publisher: 絵本館(えほんかん)*
This starts with a boy saying “When I was a baby, I often used to ... .
The pattern 「よく〜したものだ」 (Long ago, I often used to ~) is used because it gives a humorous touch when used by a child, but you can change this to
「よく〜しました。」
 
五味(ごみ)太郎(たろう)絵本(えほん) 7 − ひ
Author: 五味(ごみ)太郎(たろう) Publisher: 絵本館(えほんかん)*
This book introduces different kinds of fires. Each page has a modifying word, +の+ひ. One exception is “あちちいててのひ”あつい+あつい ⇒ あち あち ⇒ あちちいたい+いたい ⇒ いて いて ⇒ いてて
Your students will enjoy learning these expressions!
 
五味(ごみ)太郎(たろう)絵本(えほん) 8 − みず
Author: 五味(ごみ)太郎(たろう) Publisher: 絵本館(えほんかん)*
This book introduces various kinds of water, eg. おどるみず (dancing water, ie. a fountain!)
 
 
  (To show the size of the letters there is a 10 cent coin on the bottom left hand corner of the page.)
   
 
  ぽたぽたとぷん
Author: 谷川(たにがわ)俊太郎(しゅんたろう)  Illustrator: 今井(いまい)弓子(ゆみこ)  Publisher: さ・え・ら書房(しょぼう)*
Onomatopoeia provides the best opportunity to enjoy the sound of words. Moreover, there are more than 20 onomatopoeic expressions which refer to water. Shuntaroo Tanigawa is a famous Japanese poet. This book is written in たてがき, vertically from right to left. The letters are quite small (see 10 cent coin).
 
 
   
  あいうえおっとせい
Author: 谷川(たにがわ)俊太郎(しゅんたろう) Illustrator: 白根(しらね)美代子(みよこ) Publisher: さ・え・ら書房(しょぼう)*
Each page uses one line of the kana syllabary, eg. あいうえお to present a comical 5-line poem with each line beginning with the next syllable. The pictures are fun and may stimulate students to learn new words.
 
Eg.
   
 
   
  がたごとがたごと
Author: 内田(うちだ)麟太郎(りんたろう) Illustrator: 西村(にしむら)繁男(しげお) Publisher: 童心(どうしん)(しゃ)*
This book uses only a few phrases and is easy to read. The pictures are very entertaining.
おきゃくがのりますぞろぞろぞろぞろ Mimetic word for a moving crowd.
おきゃくがおりますぞろぞろぞろぞろ。
がたごとがたごと Onomatopoeia for the sound of a moving train (click, clack).
   
 
  さよならさんかく
Author: わかやまけん  Publisher: こぐま(しゃ)*
The phrases in this book are based on a traditional Japanese word game utilising connections between things, colours and shapes. It starts with さよなら さんかく、またきて しかく (Goodbye, triangle, come again, square). Then you ask しかくはなあに? (What is square?), and answer with, しかくはとうふ とうふはしろい (The square thing is tofu. Tofu is white) and the exercise is repeated by asking しろいはなあに? (What is white?). It is easy and fun.
 
     

Click play button to hear this chanted in Japanese.
   
  ぐるんぱのようちえん
Author: 西内(にしうち)みなみ Illustrator: 堀内(ほりうち)誠一(せいいち) Publisher: 福音館(ふくいんかん)書店(しょてん)*
Gurumpa the elephant is looking for a job. First he worked for Mr. Bii at a biscuit shop but he was soon fired. Then he tried another shop. The following phrases are repeated at each shop:
そのつぎぐるんぱがいったのは、Aさんところ。The next place Gurumpa went to was Mr. A's shop.
とくべつはりきっておおきな・・・をつくりました。He made a huge...... with great enthusiasm.
Aさんは「もうけっこう」といいました。Mr. A said “That's enough”.
ぐるんぱはしょんぼり、しょんぼり・・・。Gurumpa was very disappointed.
   
  おおきなかぶ
Retold by: Alexei Tolstoy _ Translator: 内田(うちだ)莉莎子(まさこ) _ Illustrator: 佐藤(さとう)忠良(ちゅうりょう) Publisher: 福音館(ふくいんかん)書店(しょてん)
This is a famous Russian folk tale, 'The Big Radish'. The teacher can read the narrative parts and students can chant the refrain, which is repeated each time, eg.
 
Narration: おばあさんがおじいさんをひっぱって
おじいさんがかぶをひっぱって−−−
Refrain: うんとこしょどっこいしょ  
 
     

Click play button to hear this chanted in Japanese.
     
 
   
 
  If children know a story, this facilitates the understanding and learning of new language.
Eg. はらぺこあおむし (The Very Hungry Caterpillar)
Author: Eric Carl Publisher: 偕成社(かいせいしゃ)
 
 
おふろやさん
Author: 西村(にしむら)繁男(しげお) Publisher: 福音館(ふくいんかん)書店(しょてん)*
これから、あっちゃんは、おとうさんとおかあさんとあかちゃんといっしょにおふろやさんにでかけます。(Acchan goes to the public bath with dad, mum and baby.)
This is the only sentence in this book, but it has a simple pictorial story about a family going to a public bath. You can make up your own text and introduce this aspect of Japanese culture to your students.
 
(たび)絵本(えほん) I - VI
Author: 安野(あんの)光雅(みつまさ) Publisher: 福音館(ふくいんかん)書店(しょてん)*
The author of this book is a very famous Japanese illustrator. This series beautifully illustrates his travels around the world. You can find heroes and heroines from various countries in each book. The books have no text but tell many stories.
I. Northern Europe; II. Southern Europe; III. England; IV. America; V. Spain; VI. Hans Christian Andersens World.
 
 
  1. Remembering content is not the main aim. When you ask students questions about the content of the book, show them the relevant page.
  2. Reading books to children is to familiarise them with reading. Don't force them to read themselves, but encourage them if they want to try.
  3. You can ask students what they think about a book, but don't ask them to write or give book reports.
 
  After you have read some picture books to your students, they may like to make their own book. They could make the Japanese equivalent of an ABC picture book, an “あいうえお絵本(えほん)”! Unexpected pictures, such as the following example, are a stimulus for remembering words. This is also good practice for English spelling.
 
   
Example:
   
   
  This section written by Kaori Sasaki
   
  Privacy & Copyright © The Japan Foundation, Sydney 2000 - 2006