There are many Japanese folktales you could use to make skits. Here are some famous folktales. Match the Japanese and English titles!
   
 
  1. Princess Kaguya 2. The Old Man Who Made Trees Blossom  3. Little One-Inch  
  4. Peach Boy 5. The Struggle between the Monkey and the Crab  6. Straw Hats for Jizo
  7. Urashima Taro 8. The Miraculous Teakettle
 
 
   
 
  Here are some words you can use when speaking about dramatic (or comic!) performance. 配役(はいやく) is the word for 'cast', and the hero or heroine of a play is 主人公(しゅじんこう). The supporting players are脇役(わきやく), and sometimes there is a ナレーター. The play has a plot, あらすじ, and the performers, 役者(やくしゃ), must learn their lines, せりふ. To stage a play you use 衣装(いしょう), costumes and 小道具(こどうぐ), props. When 役者(やくしゃ) perform, they 演技(えんぎ)する. If they perform well, we say 演技(えんぎ)上手(じょうず); if not, 演技(えんぎ)下手(へた). And if the play is really successful, they アンコールを()ける, get an encore!
   
 
 

Here are some words and expressions often heard in Japanese folktales. The narrator of a skit can use them in a Japanese narration, or include them as keywords in an English narration. In Issue 38 we mentioned an expression frequently used to begin a folktale: 
むかし、むかし、(place)(person) がいました。'Once upon a time in.... there was ....'

Some characters that typically appear in folktales are:

  • やさしいおじいさん/おばあさん kind old man/woman
  • いじわるなおじいさん/おばあさん mean old man/woman
  • しょうじきなおじいさん/おばあさん honest old man/woman
  • よくばりじいさん/よくばりばあさんgreedy old man/woman
  • おひめさま princess, maiden
  • とのさま lord
  So narrators can begin a skit with a sentence such as: むかし、むかし、あるむらやさしいおじいさんがいました。
And if the story ends happily, they can say: めでたし、めでたし 'And they all lived happily ever after.'!
   
 
  As the kanji shows, the Milky Way in Japanese is referred to as the 'River of Heaven'. (あま)(がわ)is made up of millions of (ほし), stars. Our solar system is made up of the sun, 太陽(たいよう), and the planets, 惑星(わくせい). Below are the planets in order from the 太陽(たいよう). Do you know which planets they are?
   
 


When the Chinese folk legend about the Weaver Star and the Cowherd Star was introduced to Japan, it merged with native legends about a celestial weaving maiden (たなばたつめ) who fashioned clothing for the gods to wear at おぼん, the festival of the souls of the dead, which was celebrated around that date. As it also coincided with native agricultural rites, this festival, called たなばたafter the maiden, became one of the annual events (年中行事(ねんちゅうぎょうじ)) observed by the imperial court from around 750. たなばたbecame more broadly popular during the Edo period after it became a せっく, one of the seasonal festivals, and was celebrated much like it is today.
 
Answers 1.(e) 2.(d) 3.(f) 4.(c) 5.(g) 6.(b) 7.(h) 8.(a)
   
  This section co-ordinated by Cathy Jonak
   
  Privacy & Copyright © The Japan Foundation, Sydney