 |
 |
| |
|
| |
In the last issue
of Dear Sensei, we focused on formal and informal speech
styles. In this issue we revisit the topic of Homestay to look
at the functions of requesting and offering in the appropriate
style. Have you or your students homestayed in Japan? Have you
hosted a Japanese student? A homestay can present an interesting
cross-cultural challenge for both host and the guest. You may
encounter an embarrassing moment or an uncomfortable situation
no matter how much you study up on Japanese customs and culture
beforehand. Good communication is crucial for avoiding or smoothing
over such incidents. Here we would like to look at communication
strategies for requesting and offering. |
| |
|
| |
|
| |
In a homestay
situation, requesting favours can be a tricky function since
you do not want to give the impression that you are ordering
someone or telling them what to do. Early on students learn
to make requests using
"てください".
However, this expression can sometimes sound a bit abrupt. In
Issue 29 we introduced expressions for giving and receiving
favours, verb+
てもらう,
verb+ てくれる.
These are the expressions used for making requests such as
"かいてくれる?"
'Could you write it for me?' or "かってもらえますか?"
'Would
you mind buying that for me?' And as we mentioned in Issue 22,
you need to use casual or polite styles according to the situation.
The following chart shows the degree of politeness used depending
on the addressee. |
| |
 |
てくれる? |
てもらえる? |
Casual |
 |
てくれない? |
てもらえない? |
Casual |
 |
てくれますか? |
てもらえますか? |
Polite |
 |
てくれませんか? |
てもらえませんか? |
Polite |
 |
てくださいますか? |
ていただけますか? |
Extra
Polite |
|
| |
|
| |
The casual
style is used when a student talks to a host sister/brother
of the same age or younger, and a host mother or father might
use this style once they get to know their guest better. Otherwise
it is safest to use the polite form. The extra polite form is
appropriate for talking to a teacher, but it may sound too formal
and cold in the homestay setting. |
| |
|
| |
| There
is a slight difference in meaning between requests
using
"〜てくれる"
and "〜てもらう".
The first is more direct, while the second is more
indirect and therefore softer. |
|
|
| |
|
| |
Task1: |
| |
You are
an Australian high school student and you would like to make
the following requests to your host family. Choose an appropriate
expression.
|
| |
1. You want
your host mother to explain how to use the bath. |
| |
| A |
おふろのつかいかたを、おしえてもらえる? |
| B |
おふろのつかいかたを、おしえてもらえますか? |
|
| |
|
| |
2.
You want your host sister (who is younger than you) to tell
you how to take the bus to school. |
| |
| A |
バスののりかたを、おしえてもらえる? |
| B |
バスののりかたを、おしえてもらえませんか? |
|
| |
|
| |
3.
You want your host father to explain how to use the futon. |
| |
| A |
ふとんのひきかたを、せつめいしてください。 |
| B |
ふとんのひきかたを、せつめいしてくださいますか? |
|
| |
|
| |
4.
You want your host mother to check your Japanese. |
| |
| A |
日本語、なおしてもらえない? |
| B |
日本語(を、なおしてもらえませんか? |
|
| |
|
| |
5.
You want your host sister's teacher to lend you a dictionary.
|
| |
| A |
辞書(をかしてくれますか? |
| B |
辞書(をかしていただけますか? |
|
| |
|
| |
Task
2: |
| |
Pair
work.
You are hosting a Japanese student in Australia. As you are
very busy, you ask your guest to help you with some chores.
Use the picture (right) to start with, and for further expressions
see the A La Carte section 'Household
chores'. |
| |
|
| |
 |
| |
This is
a very important function for developing a good relationship
with the host family. A useful offering expression is
"てつだいましょうか?"
'Can I help?' Once again, the following chart shows the degree
of politeness used according to the addressee. |
| |
 |
〜ようか? |
Casual |
 |
〜ましょう |
Polite |
 |
〜ましょうか? |
Polite |
|
| |
|
| |
Task
1: |
| |
Look at the pictures
below and make up a conversation. |
| |
|
| |
|
| |
In a homestay
situation, conflict can occur between guest and host due to
lack of communication. Such conflict may be avoided by explaining
things beforehand.
|
| |
Example
1, homestaying in Japan:
|
| |
| A |
オーストラリアのかぞくに電話(をしたいのですが、電話(をつかってもいいですか? |
| B |
はい、いいですよ。 |
| A |
国際電話(のかけかたをおしえてもらえますか? |
|
| |
|
| |
Example
2, hosting a Japanese student: |
| |
| B |
お父(さんは、早(く仕事(に行(くので、できればシャワーは夜(入(ってもらえますか? |
| A |
はい、わかりました。 |
|
| |
|
| |
Task
2: |
| |
In pairs,
write a dialogue to fit the following situation. |
| |
| オーストラリア人(のホスト |
日本人(のおきゃくさん |
| Explain to
a Japanese student staying at your home about the way
things are done in your family, eg. using the bathroom,
using water, using the phone, doing the washing etc. You
can offer to help. |
Apologise
for any inconvenience you may have caused. Express thanks
for help offered. |
|
| |
|
| |
The following
are a list of useful communication strategies and appropriate
expressions: |
| |
| Softening
Requests: |
 |
できれば |
if
possible |
 |
できるだけ(はやく) |
as
(soon) as possible |
 |
すみません |
I'm
sorry to bother you but... |
| Apologising: |
 |
すみません |
I'm
sorry |
 |
ごめんなさい |
Sorry! |
| Thanking: |
 |
ありがとう |
Thanks!
|
 |
すみません |
Thank
you (for favour) |
 |
おしえてくれて、ありがとう |
Thank
you for telling me |
| |
|
|
|
| |
|
| |
Privacy
& Copyright © The Japan Foundation, Sydney |
| |
|
| |
|